A Dream

 

A dream
I have a dream
Dream of freedom
Dream of non-stop dance of happiness
I have a dream
Made of awareness

Dream of soothing this repeated pain
The pain of a world which is getting empty from love
The pain of a tree that is drying from the root
The pain of the women who are sentenced to be hurt
Or the children who are in the work cycle
The Interpretation of this dream is a cure for my pains
My dream is this:
A world without Hatred
A world without Hatred
This is my Dream.
I have a dream
A colorful dream
Dream of a green and war-free world
I have a dream
Which is not uninterpretable
A world empty of stop signs
A world that doesn’t build bombs and rockets
doesn’t throw rockets on children that are asleep
A world in which the jails are closed
People are not killed because of asking… and they are not killed… they are not killed

Song by Shadmehr Aghili and Ebi
(Translation thanks to Wali Habib of Herat, Afghanistan)

 

 

 

Jalal al Din Rumi Persian Poet

Jalal al Din Rumi

Ghazal 1506

Poetic Translation
believe me
i wasn't always like this
lacking common sense
or looking insane

like you
i used to be clever
in my days

never like this
totally enraptured
totally gone

like sharp shooters
i used to be
a hunter of hearts

not like today
with my own heart
drowning in its blood

nonstop asking and
searching for answers
that was then

but now
so deeply enchanted
so deeply enthralled

always pushing
to be ahead and above
since i was not yet hunted down
by this
ever-increasing love

Translated by Nader Khalili
Rumi, Fountain of Fire
Cal-Earth, September 1994